Kentucky Derby முடிவுகள்

Kentucky Derby-யில் வென்றவர் யார்?

செயற்கை நுண்ணறிவு மொழி தடைகளை மறைத்து மற்ற கலாச்சாரங்கள் பற்றிய நமது புரிதலை குறைக்கும்

செயற்கை நுண்ணறிவு மொழி தடைகளை மறைத்து மற்ற கலாச்சாரங்கள் பற்றிய நமது புரிதலை குறைக்கும்


ஒரு இளம் மொழிபெயர்ப்பாளராக எனது முதல் பணிகளில் ஒன்று, அனைத்து கிறிஸ்தவப் பிரிவுகளையும் ஒன்றிணைக்கும் ஒரு கிறிஸ்தவ சபையின் நடவடிக்கைகளுக்கு ஒரே நேரத்தில் விளக்கம் அளிப்பதாகும். வீட்டுப்பாடமாக, புனித நூல்கள், சுவிசேஷங்கள், போப்பாண்டவர் கலைக்களஞ்சியங்கள் மற்றும் நைசியாவின் முதல் கவுன்சிலின் முடிவு ஆகியவற்றை நான் பயபக்தியுடன் படித்தேன்.

இருப்பினும், இது நான் எதிர்பாராத ஒன்று. வழிபாட்டு முறை மாநாட்டு மண்டபத்தில் நடத்தப்படவில்லை, ஆனால் சாவடிகள் இல்லாத தேவாலயத்திலேயே, மொழிபெயர்ப்பாளர் பலிபீடத்தின் மீது விவேகத்துடன் நிற்க வேண்டியிருந்தது. இங்கே, மொழிபெயர்ப்பு மட்டும் போதாது – மொழிபெயர்ப்பாளர் பாதிரியாரின் பாத்திரத்தை நிறைவேற்ற வேண்டியிருந்தது, அவரது தெளிவான மதகுரு முத்திரையுடன், கைகளை நீட்டி, பின்னர் பிரார்த்தனையில் குறுக்காக, பார்வையை மீண்டும் மீண்டும் சொர்க்கத்திற்கு உயர்த்தினார்.

பலிபீடச் சிறுவனாக இருந்த எனது சிறுவயது அனுபவம், இத்தாலியர்களுக்கு எப்பொழுதும் இயல்பாக வருவதுபோல் தோன்றும் நாடகங்களுக்கான உள்ளார்ந்த உள்ளுணர்வு உதவியது. என்னுடைய நடிப்பு மிகவும் குறைபாடற்றதாக இருந்தது, சபைக்கு நல்வாழ்த்துக்கள் என்று போப் இரண்டாம் ஜான் பால் அவர்களிடமிருந்து ஒரு தந்தி வந்தபோது, ​​அதை லத்தீன் மொழியில் மொழிபெயர்க்க என்னிடம் ஒப்படைக்கப்பட்டது. போலிஷ் உச்சரிப்பு செய்ய ஆசை வலுவாக இருந்தது, ஆனால் நான் என்னை கட்டுப்படுத்திக் கொண்டேன்.

செயற்கை நுண்ணறிவு மற்றும் குரல்வழி விளக்கம் ஆகியவற்றில் சமீபத்திய முன்னேற்றங்கள் “பூசாரி குரல்” அமைப்பு மற்றும் ஒரு குறிப்பிட்ட உச்சரிப்பின் விசித்திரமான விருப்பத்தை உள்ளடக்கியதா என்பதை என்னால் கூற முடியாது. அவர்கள் இதைச் செய்தால், எதிர்காலத்தில் எக்குமெனிகல் கவுன்சில்களில் பங்கேற்பவர்கள் மிகவும் ஆர்வமுள்ள காட்சியிலிருந்து விடுபடுவார்கள் – மேலும், ஒரு குறிப்பிட்ட வசீகரம் இல்லை என்று நான் தைரியமாகக் கூறுகிறேன்.

இந்த மாத தொடக்கத்தில் கொலோனை தளமாகக் கொண்ட AI மொழிபெயர்ப்பு நிறுவனமான டீப்எல் வெளியிட்ட லைவ் வாய்ஸ்-டு-வாய்ஸ் விளக்கம், செயற்கை நுண்ணறிவு மற்றும் மொழியின் எல்லையைக் குறிக்கிறது, அதில் இருந்து பின்வாங்க முடியாது. மொழிபெயர்ப்பாளரின் சகாப்தம் முடிந்துவிட்டது: மோதலைத் தவிர்க்கும் புத்திசாலி மத்தியஸ்தருக்கும் பலிகடாவுக்கும் இடையில் தெளிவற்ற உருவம் உள்ளது, அவர் வெவ்வேறு மொழிகளைப் பேசுபவர்களிடையே மட்டுமல்ல, வெவ்வேறு உலகங்களுக்கும் யதார்த்தத்தைப் புரிந்துகொள்ளும் வெவ்வேறு வழிகளுக்கும் இடையில் தகவல்தொடர்புகளை சாத்தியமாக்கினார்.

கார் இந்த பணியை சிறப்பாகச் செய்யும் – சுத்தமாக, பக்கங்களை எடுக்காமல் – மற்றும் பொருளாதார சேமிப்பு சந்தேகத்திற்கு இடமின்றி கணிசமானதாக இருக்கும். மனித தொடர்பு மாற்றம் ஆழமாக இருக்கும். ஆனால் அது முன்னேற்றமாக இருக்கும் என்பதில் உறுதியாக உள்ளோமா? இந்த எல்லையை கடப்பது உண்மையில் பல்வேறு கலாச்சாரங்கள் மற்றும் மொழிகளின் மக்களிடையே தொடர்பு மற்றும் பரஸ்பர புரிதலை மேம்படுத்துமா?

AI மொழிபெயர்ப்புப் புரட்சியின் முதல் விளைவு, தனி நபர்களுக்கு மொழிகளைப் படிப்பதும், கற்றுக்கொள்வதும் மிகையாக இருக்கும். எங்களுடன் யார் பேசுகிறார்கள் என்பதைப் புரிந்துகொள்வதற்கும், எங்கள் சொந்த பேச்சை எந்த மொழியில் மொழிபெயர்ப்பதற்கும் எங்கள் தொலைபேசிகளைப் பயன்படுத்தினால் போதும். இறுதியாக, நாம் ஒவ்வொரு மொழியிலும் தகவல்களைப் படிக்க முடியும், உலகின் ஒரு முனையிலிருந்து மறுமுனை வரை படிக்கக்கூடிய உரைகளை எழுத முடியும். இருப்பினும், அறிவு-மற்றவர்களைப் பற்றிய உண்மையான புரிதல், அவர்களின் கலாச்சாரங்கள் மற்றும் பழக்கவழக்கங்கள், மற்றொரு நாட்டின் ஆவி-இவ்வாறு நம்முடையதாக ஆகாது. இந்த அறிவு AI அமைப்புகளில் இருக்கும், நம்மிடம் அல்ல.

பிற மொழிகள் மற்றும் கலாச்சாரங்களைப் படிப்பதை யாரும் நிறுத்தவில்லை என்றால், நாம் பேசும் நபரைப் பற்றி எதுவும் தெரியாது. இப்போது வரை, ஒரு மொழியைப் படிப்பது என்பது அதன் கலாச்சாரத்தில் நுழைவதைக் குறிக்கிறது. மொழியையும் கலாச்சாரத்தையும் கற்றுக்கொள்வதற்கு, நீங்கள் அவர்களை நேசிக்க வேண்டும், அவர்கள் மீது ஆர்வமாக இருக்க வேண்டும், அந்த நாட்டின் மீதும் அதன் உலகத்தின் மீதும் ஒரு வகையான ஆர்வத்தை உணர வேண்டும். ஒருவர் எப்பொழுதும் ஒன்றைக் கற்றுக்கொள்கிறார், ஏனென்றால் ஒருவர் அதை விரும்புகிறார்; உண்மையில் கற்றுக்கொள்வதற்கான ஒரே வழி அதுதான். AI உடன், அறிவின் மூலம் வெற்றிபெறும் இந்த செயல்முறை இழக்கப்படும். மற்றொரு நபரை அறிய மற்றும் கண்டறியும் ஆர்வம் மறைந்துவிடும். மொழிகள் நாம் புரிந்துகொள்வதற்கான எளிய குறியீடுகளாக மாறும், மேலும் அவற்றைப் பேசும் நபர்களைப் பற்றி எதுவும் அறியாத அபாயம் உள்ளது.

AI அமைப்புகள் மொழிபெயர்ப்பில் தவறில்லை என்பதை நிரூபிக்கும் என்பதும் உறுதியாக இல்லை. ஒரு நாடு மற்றும் அதன் கலாச்சாரம் பற்றிய சாத்தியமான அனைத்து தகவல்களையும் அவர்கள் எவ்வளவு முழுமையாக வழங்கினாலும், அவர்கள் எப்போதும் சூழ்நிலையை தீர்மானிக்கும் திறன் இல்லாதவர்களாகவே இருப்பார்கள் – ஒரு சந்திப்பு நிகழும் தருணம் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பு அவசியமாகும்.

எக்குமெனிகல் கவுன்சிலில் எனது புத்திசாலித்தனமான அறிமுகத்திற்குப் பிறகு, எனது நடிப்பு வாழ்க்கை மிகவும் திறமையான பணிகளுடன் தொடர்ந்தது. தெற்கு இத்தாலியில் உள்ள ஒரு உற்பத்தி ஆலையில், பல பிரெஞ்சு மொழி பேசும் அரபு நாடுகளைச் சேர்ந்த தொழில்நுட்ப வல்லுநர்கள் குழுவிற்கு நியோபோலிடன் பொறியாளர்கள் குழு வழங்கிய விரிவுரைகளுக்கு ஒரே நேரத்தில் விளக்கம் அளிக்க நான் ஒருமுறை பணியமர்த்தப்பட்டேன். ஆனால் எனது வேலை வகுப்பறையில் முடிந்துவிடவில்லை. மாலை, இரவு உணவு மற்றும் இருதரப்பு பொறியாளர்களிடையே உரையாடல்களிலும் இது தொடர்ந்தது.

நியோபோலிடன் பொறியாளர்கள் தங்கள் அரபு சகாக்களுக்கு எத்தனை மனைவிகள் உள்ளனர் என்பதை அறிய மிகவும் ஆர்வமாக இருந்தனர். தெளிவாக, அரபு உலகம் பற்றிய அவர்களின் அறிவு அரேபிய இரவுகளில் இருந்து பெறப்பட்ட ஒரு சிதைந்த பார்வையை விட அதிகமாக இல்லை, பெண்கள் மீது மிகவும் பின்தங்கிய மனப்பான்மையுடன் இருந்தது, இது தெற்கு இத்தாலியில் ஆண்களிடையே இன்னும் பொதுவானது. அப்படியொரு கேள்வியை என்னால் கேட்க முடியாது என்பது தெளிவாகத் தெரிந்தது. எனவே அதற்கு பதிலாக, வட ஆப்பிரிக்க தொழில்நுட்ப வல்லுநர்களிடம் அவர்களுக்கு எத்தனை குழந்தைகள் உள்ளனர் என்று கேட்டேன். நியோபோலிடன்களை மகிழ்விக்கும் எண்கள் வெளிவந்தன: குறைந்தது இரண்டு, ஆனால் பெரும்பாலும் மூன்று, ஐந்து. நியோபோலிடன்கள் தங்கள் கண்களை விரித்து, வாழ்த்துக்களை வழங்கினர், தங்கள் சக ஊழியர்களை முதுகில் அறைந்தனர்; வட ஆபிரிக்கர்கள், தங்கள் பங்கிற்கு, தங்கள் இனப்பெருக்கத் திறனைப் பாராட்டுவதாகக் கருதியதை அனுபவித்தனர். அனைவரும் மகிழ்ச்சியடைந்தனர், மேலும் எனது தவறான மொழிபெயர்ப்பானது புரிதல் மற்றும் இணக்கத்திற்கான நல்ல காரணத்தை அளித்தது.

எதிர்கால நியோபோலிடன் பொறியியலாளர்களின் குறிப்பிட்ட சரிசெய்தல்களில் தேர்ச்சி பெற எதிர்கால AI கற்றுக் கொள்ளும் சாத்தியம் உள்ளது. ஆனால் ஒரு கவிதை, மற்றும் ஒரு குறிப்பிட்ட உன்னதமும் கூட, ஒரு பிழை அல்லது தவறான புரிதலால் சிரிக்கப்படும் விலையில் கூட-எவ்வளவு அபூரணமாக-வேறொரு மொழியைப் பேச முயற்சிக்கிறது. எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, மற்றொருவரின் மொழியைக் கற்க முயற்சிப்பது மரியாதைக்குரிய ஒரு வடிவம், ஆர்வம் மற்றும் மரியாதையின் அடையாளம், அவர்களின் கலாச்சாரத்திற்கு மரியாதை. AI இன் மொழிபெயர்ப்புடன், மனிதநேயம், வியப்பு உணர்வு மற்றும் நம்மில் இருந்து வேறுபட்டவர்களைக் கண்டுபிடிப்பதன் மூலம் வரும் உணர்ச்சி மறுவடிவமைப்பு ஆகியவை என்றென்றும் இழக்கப்படும் அபாயத்தில் உள்ளன.

டியாகோ மரானி ஒரு இத்தாலிய நாவலாசிரியர் மற்றும் ஐரோப்பிய ஆணையம் மற்றும் ஐரோப்பிய ஒன்றிய கவுன்சிலில் முன்னாள் மொழிபெயர்ப்பாளர் ஆவார்

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *